Fanart
Tuesday, April 28th, 2009Fanart a cargo de astronomybarret.
Fanart a cargo de astronomybarret.
Vamos a jugar a que hacemos la película de Los Perros Salvajes y que nos reventamos la música. Buscaría algo que remitiera a lo muy primitivo, pero que sin embargo no haga de lado los espíritus épico y de acción.
Me gusta lo que Kenji Kawai hace de la mano de Mamoru Oshii.
Algo así imagino que se tendría que oir, pienso en un ensamble de teponaxtles con orquesta sinfónica y un buen coro desde luego. Así suena ridículo, y seguramente alguien le dijo a Kawai que la mezcla de Noh, con orquesta y sintetizadores era ridícula… desde luego quien componga la parte de los teponaxtles tendría que ser un percusionista mejor formado que los concheros del Zócalo, para ser honestos, debo decir que su registro me parece pobre.
Para el coro, hay un poema de Macario Matus que me gusta mucho. Lo mandaría a traducir al zapoteca y hacerle un arreglo para coro monumental.
Dios de la lujuria
La lujuria o el amor
lo llamaron excesos del tigre silvestre, Ocelote, pues.
Estremecimientos instintivos
de los hombres como animales fieros.
Cómo no íbamos a ser como ocelotes
si nacimos de sus entrañas briosas.
El amor es entrega de felinos a lo loco
El amor es colmillos ensartados al cuello.
Lujuria es amar como todos los dientes,
pieles, garras, uñas, bigotes, ojos de gato.
Amar y ser lujurioso es ser animal y hombre.
Lujuriar y besar es ser mujer con hiel azucarada.
Cuando se acabe la tierra y sus dioses,
el amor y la lujuria presidirán la noche, el día.
O incluso mandaría a hacer poesía nueva, en náhuatl, en maya… spanglish ¿por qué no? Lo importante es que aunque no se entienda, contenga imágenes poderosas. No faltará algún clavado que se ponga a traducirlo, y es necesario que cuando lo haga, las imágenes lo seduzcan al punto que se vuelva un apóstol de la obra.
No emparento las guitarras eléctricas con el asunto de los nahuales. La guitarra eléctrica es el producto de una sociedad que cuenta con plantas de luz, enchufes, industria discográfica y radiofónica y yo quisiera atrapar un espíritu más emparentado con el poema de Matus… aunque pensándolo bien, Kenji Kawai es producto de una sociedad con industria del entretenimiento… en fin.
Sonará a un rollo muy imitador, pero una enseñanza que akilato de los japoneses es el perfeccionamiento de lo imitado. Los japoneses no han inventado practicamente nada de su cultura, incluso su escritura, su religión y su cosmogonía deriva mucho de la cultura china. Les caga cuando alguien se los recuerda, y sin embargo han logrado perfeccionar todo cuanto imitan al grado que lo hacen distinto al producto original, lo hacen japonés, con todas las críticas que ello conlleva. Pero les vale madre, siguen adelante, equivocándose y perfeccionando.
Los chinos, que no han firmado ningún convenio mundial de propiedad intelectual, a través de su piratería ensayan todos los días los procesos de la ingeniería inversa. Imitar, adaptar y perfeccionar son tácticas para incorporar el conocimiento que han llevado a China a acortar la brecha con la tecnología de punta en unas cuantas décadas. Recuerdo cuando la leyenda Made in Japan era sinónimo de mala calidad; hoy los chinos se dan el lujo de tener varios niveles de calidad para varios estratos sociales, en la calle los productos chinos de pésima calidad pero muy baratos inundan las manos del usuario inmediatista -y jodido- que quiere un producto para usarse sólo una vez, y por otro lado, esta IMac desde la que escribo fue ensamblada en China. Poco a poco la producción china irá perfeccionándose y dentro de unas décadas, como hcieron la leyenda japonesa, la leyenda Made in China será sello de calidad. Y mientras ellos trabajan, nosotros nos burlamos y criticamos, como corresponde al más cretino del salón.
Esta es una rola del soundtrack con el que Kenji Kawai me pescó y me hizo su fan.
Y les pongo el fragmento de la cinta Innocence (Ghost in the Shell 2), donde me enamoré de ésta rola. Kugutsuuta kagirohi ha yomi ni mata muto es el tema del punto climático de la cinta. Se escribe algo así comoくぐつうたかぎろひはよみにまたむと y significa algo así como “La Balada de las Marionetas: El espíritu espera en el más allá”.
Los dejo, disfruten la fase 4.
El primero es de Sad Son.
Acá su Deviant.
Y acá The Last Joke, el web comic que está desarrollando junto con otro camarada.
.
Y quien le sigue es Aleks Dínamo.
Que se aventó la puntada de dibujar sonre papel amate.
…
¿Se acuerdan que por ahí mencionábamos piratas somalíes?
Pues leyendo a mi analista geopolítico de cabecera, Alfredo Jalife-Rahme, resulta que los modernos piratas somalíes puden estar asesorados por Londres…
Reino Unido de Gran Bretaña, a su exigüidad territorial y poblacional, y a su vocación aventurera en búsqueda de la gloria y el dominio mundial.
Desde los piratas británicos que asolaron los mares y a la invencible armada española
en el siglo XVI, hasta los paraísos fiscales
y la contabilidad invisible
de la desregulada globalización financiera, la piratería en todos sus géneros representa la conducta histórica recidivista del alma británica.
De allí que nos hayamos atrevido a formular, específicamente en dos entrevistas tanto con Carmen Aristegui como con Mario González, los muy solventes conductores de CNN en Español, la hipótesis de que los piratas somalíes sabían demasiada geopolítica
y que detrás de sus operativos se encontraba tanto el sabotaje al transporte del petróleo en el estrecho de Bab Al-Mandab (La Puerta de las Lágrimas
), en el golfo de Adén, como a la guerra geoeconómica del eje anglosajón en contra del RIC (Rusia, India y China) y algunas potencias europeas rebeldes (v. gr. Francia, Alemania y España), lo cual desarrollamos en otra entrevista con Nydia Egremy, la muy capaz periodista de la revista Contralínea y Réseau Voltaire (voltairenet.org, 5/5/09).
¿Por qué todos los caminos me llevan a Roma?
Y pasamos del activismo ciudadano al activismo moneril.
.
En algún momento @srpriego twitteó el The Next Media Company Manifesto, que me puse a traducir como… Manifiesto de la Empresa de Medios del Futuro. No es una traducción literal, más que nada me esmeré en tratar de entender los conceptos, si la cagué en alguno, por favor háganmelo saber. Me parece relevante conocerlo porque puede servir para ir calentando motores para lo del Primer Encuentro de Realizadores de Webcomic.
Así que Ladies and Gentlemen, con ustedes, en verde Matrix, con énfasis y todo el pedo…
· Las historias son un punto en el tiempo. Pero ahí no acaba su publicación, le siguen constantes ediciones, actualizaciones, extensiones…
· Curadores y editores mandan. Los creadores [puros] ya no son imprescindibles.
· Los medios ya no pueden estar en una sola forma, sino que deben fluir en todas sus formas: texto, fotos, video, música, audio, animación.
· Todo debe estar listo para ser llevado y leído en dispositivos móviles y portátiles.
· Todo debe tener oportunidades de colaboración. Si escribimos sobre un restaurante, debemos haber “wikificado” el acceso para que se puedan hacer agregados al artículo.
· La publicidad ya no puede ser el la principal fuente de ingreso.
· La comercialización de contenidos en línea, claramente delineados/desglosados/explicados es un flujo de ingreso. Uno de muchos.
· Los colaboradores vienen en muchas formas: son parte del equipo, socios, huéspedes… ¿quién más se les ocurre?
· Servicio con valor agregado es otro flujo de ingreso.
· Otorgar reglas de colaboración.
· Todo es modular y linkeable. Todo fluye. Lo que significa que si quiero que una publicación sea sobre negocios, entonces no necesariamente tengo que leer un inserto deportivo, pongo un link y ya.
· El papel no está muerto: está en demanda.
· La autopublicación es el próximo primer paso para todos. Será la primera prueba antes de la distribución física masiva. Pero eso no debe importarnos, ya habrá tiempo para ello.
Addendum
Y ya que andamos en temas que lindan entre la autoayuda y la teoría financiera, les trepo este diagrama que me robé del blog de Pato Betteo y que originalemente aparece en la página de Bud Caddell: What consumes me?
También me permití traducirlo… digo, para de paso aportar algo a la participación de la gente de habla española en la web. A ratos me da vergüenza ver lo poco y pobremente participativos que somos los hispanohablantes, y como cuando busco algo agradezco que venga traducido, pos…
El diagrama es un esquema básico para discernir entre tareas que podemos mejorar y tareas que podemos rehusar y que no nos reditúan como creemos, y que este discernimiento acompañado de la acción, se traduzca en mejoría económica para nosotros. Y pues va. E igual, si la cagué en la traducción, pos me avisan para corregir…
.